设为首页 - 加入收藏
您的当前位置:主页 > 河南方言 > 正文

河南方言串烧世界杯

来源:中国方言 编辑:方言翻译 时间:2018-01-11

  上届冠军西班牙,遇上上届亚军荷兰,谁赢谁都正常。可是冠军输了个1:5,约莫住(估计)不少球迷的下巴颏(下巴),都出驴(下滑)到不老盖儿(膝盖)底歇(下边)了吧?这可是世界杯历史上,卫冕冠军表现得最瓤茬(羸弱、没本事)的一回!不过马上有中国球迷,替西班牙队找到了如此瓤茬的原因:他们这场比赛穿的球衣,跟中国队的很像!中国队曾1∶5输给过亚洲弱旅泰国队。在花椒(嘲讽)中国足球方面,球迷的想象力真毒气(厉害)!

  吃八(bā)叉(chá)的裁判

  本届世界杯这才刚开始,裁判们就已经抢戏啦。从揭幕战上,日本主裁判判给巴西队点球开始,几乎每场都有争议的点球、被吹掉的好球。有球迷质问,裁判们咋都恁癔症(那么迷糊)哩?有球迷花椒第二场和第三场比赛的裁判:你们是怕第一场那个日本裁判太孤徐(孤单),都来陪他吃八叉(挨批评)的吗?

  方言词典之“八叉”

  吃“八叉”,河南方言,挨批评的意思,在南阳话中使用最多。比如:上班迟到,一到单位就吃八叉啦!现代汉语中有“四仰八叉”一词,则是形容人躺在地上,叉开双腿,像一个八字。

  “八叉”这个如今看似有点粗陋的词,在古代却很“高大上”。古人将双手相拱称为“叉”。唐代“花间派”代表诗人温庭筠以文思敏捷著称,作诗时叉手构思。孙光宪在《北梦琐言》卷四中记载:“(温庭筠)工于小赋,每入试,押官韵作赋,凡八叉手而八韵成。”温庭筠也得名“温八叉”。后以“八叉”喻才思敏捷。

相关文章:

相关推荐:

栏目分类

主页

Copyright © 2002-2011 主页 版权所有

Top